LISZT, FRANZ
[Twenty songs with piano accompaniment
Overige titelgegevens / Franz Liszt ; the English version by Francis Hueffer]
Bevat Muttergottes-Sträusslein zum Maimonate, S. 316 (1857). Das Veilchen = The violet, zangstem, piano (Es gr.t., alleen Engelse vert.) Mignons Lied = Knowst thou the land, zangstem, piano, S. 275 (versie 1856, Fis gr.t., alleen Engelse vert.) Es war ein König in Thule = The king of Thule, zangstem, piano, S. 278 (2e versie, f kl.t., alleen Engelse vert.) Der du von dem Himmel bist = Peace, zangstem, piano, S. 279 (3e versie, E gr.t., alleen Engelse vert.) Freudvoll und leidvoll = Clara's song, zangstem, piano, S. 280 (1e zetting, 2e versie, E gr.t., alleen Engelse vert.) Wer nie sein Brot mit Tränen ass = Who never ate with tears his bread, zangstem, piano, S. 297 (1e zetting, versie 1859, e kl.t., alleen Engelse vert.) Über allen Gipfeln ist Ruh' = Wanderer's nightsong, zangstem, piano, S. 306 (2e versie, E gr.t., alleen Engelse vert.) Lieder aus Schillers Wilhelm Tell, S. 292 (2e versie). Der Alpenjäger = The Alpine hunter, zangstem, piano (Bes gr.t., alleen Engelse vert.) Lieder aus Schillers Wilhelm Tell, S. 292 (2e versie). Der Fischerknabe = The fisher boy, zangstem, piano (Des gr.t., alleen Engelse vert.) Einst = Once and now, zangstem, piano, S. 332 (e kl.t., alleen Engelse vert.) Gebet = Prayer, zangstem, piano, S. 331 (alleen Engelse vert.) Die Loreley = The Loreley, zangstem, piano, S. 273 (2e versie, G gr.t., alleen Engelse vert.) Du bist wie eine Blume = A flower thou resemblest, zangstem, piano, S. 287 (A gr.t., alleen Engelse vert.) Es muss ein Wunderbares sein = Love's marvel, zangstem, piano, S. 314 (1857, Es gr.t., alleen Engelse vert.) Blume und Duft = Flower and scent, zangstem, piano, S. 324 (As gr.t., alleen Engelse vert.) Ich liebe dich = I cherish thee, zangstem, piano, S. 315 (1857, As gr.t., alleen Engelse vert.) Die drei Zigeuner = The three gipsies, zangstem, piano, S. 320 (1860, d kl.t., alleen Engelse vert.) Comment disaient-ils = Questions and answers, zangstem, piano, S. 276 (2e versie, gis kl.t., alleen Engelse vert.) Wieder möcht' ich dir begegnen = Once again I fain would meet thee, zangstem, piano, S. 322 (1860, E gr.t., alleen Engelse vert.) Wie singt die Lerche schön = How sweetly sings the lark, zangstem, piano, S. 312 (G gr.t., alleen Engelse vert.)
Annotatie Band 10 / Bayerische Staatsbibliothek. - Titelp. ontbreekt. - Oorspr. teksten zijn in het Duits, één tekst oorspr. in het Frans. - De vertalingen wijken af van de reguliere vertalingen Bron van beschr.: Katalog der Musikdrucke
Linked Open Data https://data.muziekschatten.nl/som/464086